─────Fate ~ Glossary─────
深山町からタクシーで一時間ほどで到着する。 申は巨大な結界で、気配と魔力を断できない限り、 容易くイリヤに戻されてしまう。
イリヤの根域、アインツベルンはこの森の中心に 建っている。
・アオザキ【人名】
蒼崎、本編でちらりと出てくる名称で、日本居指の 「岩地」を管理するのである。 魔たちの世界において介ごとの代名詞
古い家系ではあるが名門ではない。何代の当主 が開いた「道」により、蒼崎の当主は高い確率で「 法使い』を継承する。
今代の後継者は不吉とされる神体で、後継者争いの 実、が「魔法使い』の座を譲り受けた、 はロンドンに渡って一角の人物になるも、水が合 わなくてさっさと話したらしい。
冬木市で五日目の杯戦争が起きている頃、姉は行 方をくらましている最中で、株は気ままに全国行の 真っ最中だとか。
続は壊すコトしか能が無いが、姉の方はなにかと 達者な人で、「Fate」でもちょっぴりだけ関わり があったりなかったり。
・ 赤い外套 【武笑】
外発とはマントの事。アーチャーを業散する服装で、
Desde el pueblo de Shinzan se tarda aproximadamente una hora en taxi para llegar. El área está protegida por una barrera gigantesca, y a menos que se pueda cortar la presencia y la magia, es fácilmente detectada por Illya.
La región de Illya, el territorio Einzbern, está situada en el centro de este bosque.
・Aozaki [Nombre]
Aozaki es un nombre que se menciona de pasada en la historia, y es conocido por gestionar las "tierras rocosas" de Japón en el mundo de la magia.
Aunque es de una antigua familia, no es una de las familias nobles. Gracias a la "senda" abierta por los líderes de hace varias generaciones, es altamente probable que el líder de los Aozaki herede el título de "mago".
La sucesora de esta generación es una figura inquietante, ya que renunció al título de "mago" en favor de su hermana. Al parecer, se trasladó a Londres y se involucró brevemente en ciertos asuntos antes de retirarse rápidamente debido a desavenencias.
Mientras la Guerra del Santo Grial está en su quinto día en Fuyuki, su hermana parece estar desaparecida, mientras ella viaja despreocupadamente por todo el país.
La hermana menor tiene una habilidad destructiva, pero la mayor parece ser una persona hábil en varios aspectos, aunque solo tiene una pequeña participación en "Fate".
・Capa Roja [Armadura]
La "capa exterior" se refiere a la capa de un arquero, una vestimenta dispersa de negocios.
また、あろう事か作られていながらも使用しなかっ
た立ち絵もあるとか。
【人名】 ・イリヤスフィール・フォン・アインツベルン
膨大なプレイ時間といい、タイガー道場といい、無 駄の多いゲームです。
ネヒロイン。バーサーカーのマスター。 本編において、まだなーんにも知らない士郎に接近
し、「お兄ちゃん」呼ばわりする謎のロリっ 無邪気さと残酷さを兼ね備えた少女で、なぜか士郎 に興味を持っている。 天使と悪魔は同じなんだなー、と実感して買えれば
幸いです。
マスターとしての能力は歴代のマスター中最高、 全身に刻まれた令、通常のを圧倒する 回路の数等、まさに聖杯戦争に勝つ為だけに生まれた 存在と言える。
あらゆるルートでキーパーソンとなる少女だが、そ の正体・本質が明らかになるのは最終ルートのみ。そ れまでは仲良く楽しく、士郎を殺しにくる困ったちゃ んである。
プロット段では専用ルートがあったとか。 が、もし作っていたら「Fate」完成はさらに学 年延びていたであろう、南
・イリヤのメイド【その他】 イリヤ付きのメイドさん。
担当がどうしてもメイドを出すとうるさい、夜 拘った為、登場が決定した。 教育係のセラム、イリヤの話し友達のリーズリット。 すなみに、リズがFate中一二を争う巨乳なのは内
緒ですよ?
もともとは聖杯の失敗作で、廃棄されるところをイ リヤの世話係として延命されているホムンクルス、 会員ではあるが、本当ならイリヤの話係はスーツ
Mikaru es uno de los representantes principales, y también hay imágenes que se crearon pero nunca se usaron.
【Nombre】 - Illyasviel von Einzbern
Es un juego con un tiempo de juego considerable y mucho desperdicio, como el Dojo de Tiger.
Es una heroína secundaria y la Maestra de Berserker. En la historia principal, es una niña misteriosa que se acerca a Shirou, quien todavía no sabe nada, y lo llama "hermano mayor". Tiene una inocencia y crueldad combinadas, y de alguna manera está interesada en Shirou. Sería bueno si pudiera sentir que los ángeles y los demonios son lo mismo.
Sus habilidades como Maestra son las más altas entre todas las generaciones de Maestros, con un número de circuitos que abruma incluso al sello mágico grabado en todo su cuerpo. Se puede decir que nació solo para ganar la Guerra del Santo Grial.
Es una figura clave en todos los caminos, pero su verdadera identidad y esencia solo se revelan en la última ruta. Hasta entonces, es una niña encantadora que hace difícil matar a Shirou.
En el guion, había una ruta exclusiva para ella. Si se hubiera creado, el "Fate" habría tardado aún más en completarse.
・ Mayordoma de Illya [Otros]
Es la mayordoma de Illya. Se incluyó en la historia debido a la insistencia del equipo de producción en tener una mayordoma en la historia.
Seram es su tutora y Liz es la amiga con la que habla Illya. Por cierto, es un secreto que Liz tiene un busto grande en "Fate".
Originalmente era un fracaso del Santo Grial y fue destinada a ser desechada, pero fue salvada y convertida en la mayordoma de Illya, aunque solo sea un papel. En realidad, si fuera posible, el mayordomo de Illya sería un mayordomo.
である。 ・アインツベルンの森【その他】 冬木市郊外に広がる、というより、未開所の山々
Fate用語辞典
・アーチャー【サーヴァント】
以兵の、基本能力は低いが、その分スキルや実
真で結うサーヴァントタイプ、 本編のアーチャーもその例に限れず、正体不明の宝
真を駆使して戦いく。 皮内で徹底した現実主義者なのだが、妙に 子供くさいところがあり、憎めない性格をしている。 その正体は、あの主役とも言える重要な役ど
ころで、「Fate」の半分はこの男の物と言える ゲーム開始時、不完全な召喚のせいで記憶が味 だった、というのは半分ホントで半分ウソ。 召喚された夜、が取った後に現状を把树 状況を推測、理し、自分がようやく目的を可能とす る機会を得た、と確信した。
自分を召喚した少女が、達坂」なのだと確信(記憶 が嫌なのではなく、そもそも演演という名称が 美していた)したのは、激が自己紹介をした瞬間。 その時、光の速度でアーチャーは思い出した訳で
ある。
「―ではぎら、ああ、この響きは
あの時のアーチャーの呟きは本心からの、狂おしい までの親愛がこもった一言だったのだ。 ちなみに伏ねらしきものは多々あるのだが、そ の中でもギリギリなのがセイバールート・バーサー カー戦後の一文。
ある魔術を使った反動として、肌が黒く変色してい た――というのは、まあそういうコトな訳だったり。
Mikaru es uno de los representantes principales, y también hay imágenes que se crearon pero nunca se usaron.
【Nombre】 - Illyasviel von Einzbern
Es un juego con un tiempo de juego considerable y mucho desperdicio, como el Dojo de Tiger.
Es una heroína secundaria y la Maestra de Berserker. En la historia principal, es una niña misteriosa que se acerca a Shirou, quien todavía no sabe nada, y lo llama "hermano mayor". Tiene una inocencia y crueldad combinadas, y de alguna manera está interesada en Shirou. Sería bueno si pudiera sentir que los ángeles y los demonios son lo mismo.
Sus habilidades como Maestra son las más altas entre todas las generaciones de Maestros, con un número de circuitos que abruma incluso al sello mágico grabado en todo su cuerpo. Se puede decir que nació solo para ganar la Guerra del Santo Grial.
Es una figura clave en todos los caminos, pero su verdadera identidad y esencia solo se revelan en la última ruta. Hasta entonces, es una niña encantadora que hace difícil matar a Shirou.
En el guion, había una ruta exclusiva para ella. Si se hubiera creado, el "Fate" habría tardado aún más en completarse.
・ Mayordoma de Illya [Otros]
Es la mayordoma de Illya. Se incluyó en la historia debido a la insistencia del equipo de producción en tener una mayordoma en la historia.
Seram es su tutora y Liz es la amiga con la que habla Illya. Por cierto, es un secreto que Liz tiene un busto grande en "Fate".
Originalmente era un fracaso del Santo Grial y fue destinada a ser desechada, pero fue salvada y convertida en la mayordoma de Illya, aunque solo sea un papel. En realidad, si fuera posible, el mayordomo de Illya sería un mayordomo.
る聖人の 布で作られているとか。
実は一般品の観念式袋だったりする。
外敵に対する守りではなく外界に対する守りで、あ
・アサシン【サーヴァント】 殺者の
れない等のクラス。 機料寺に至る山門を守る代 佐々木小次郎がこのクラスになったのは、悩に召喚
前のクラスと違い、ある置しか成
者がルール違反の者だった為 最害には英霊ではなく亡、過去、寺に縁の あった武芸者と思われる。 本名は不明。というより、本名などない。
もとより仕官の可能性がなかった為か我がなく、 ただ餅の境地に立つという願いだけを職とし、その関 てにサーヴァントの宝具が備える神秘角の剣技を 得るに至った。 純粋な技のみで言えば、今日の聖杯戦争中最高の
サーヴァントである。 離れる事は出来ない。 寺を触にして召喚されたので、あの山門から
――む? なんか熱っぽい?
・アンリミテッドブレイドワークス【その他】 ルートのタイトルにして、「フェイト」プロット 段階でのサブタイトル。
2001年の冬コミで配った小様子があるのですが、 そこに次回作の予告と、このタイトルが入っていたの に気付いた人が日本に何人いるのかし617
・一品もの【その他】 本編で一回しか使われなかった立ち絵のコト。 一種キチ○イじみた立ち絵を持るFateだが、 その中でも「シーン専用」として作られ、選択肢に よっては一生日の目を見ない不遇の存在。 湯上りセイバー、用れうつむき、抱きつき、
- Se dice que está hecho de la tela de un santo, pero en realidad es una bolsa de concepto común.
- No es una defensa contra enemigos externos, sino una defensa contra el exterior.
- Asesino [Sirviente]: Un tipo de clase que no puede revelar su identidad. Protege la puerta de la montaña que lleva al Templo Ryuudouji. Sasaki Kojiro se convirtió en este tipo de clase porque el convocador anterior era un infractor de las reglas. A diferencia de su clase anterior, no es un héroe, sino un espadachín del pasado que tenía conexiones con el templo. Su nombre real es desconocido, o más bien, no tiene uno. Probablemente porque no tenía posibilidad de convertirse en un oficial, carece de un nombre real, y su única esperanza era lograr un cierto estado de ser, lo que le permitió adquirir la misteriosa técnica de espada inherente al Noble Phantasm de su sirviente. En términos de pura habilidad, es el mejor Sirviente de la Guerra del Santo Grial de este año. No puede alejarse. Fue convocado como guardián del templo, así que no puede salir de la puerta del templo.
- Unlimited Blade Works [Otros]: El título de la ruta, también conocido como el subtítulo en la etapa de planificación de Fate. Hubo personas en Japón que se dieron cuenta de esto en el evento de invierno de 2001, donde se distribuyó un pequeño folleto que incluía un avance de la próxima obra y este título.
- Artículos únicos [Otros]: Se refiere a las imágenes de personajes que solo se usaron una vez en la historia principal. Fate tiene imágenes de personajes que podrían considerarse un poco exageradas, pero entre ellas, se crearon algunas como "exclusivas para ciertas escenas", y si las opciones no lo permiten, son existencias desafortunadas que nunca verán la luz del día. Como "Saber recién salida del baño", "Despedida con la cabeza baja", "Abrazo", etc.
ていた。 を好み、固有時というな術を習得し マスターとしての適性はノーマルだが、敵対する間 術師を殺す」事に関しては折紙付きだった。
いる者はアーチャーのみ。
格の英霊たちは神性が高かったり、人間側ではなく 屋よりの存在になっている為、守護者に取り込まれず に済んでいる。
·衛宮切嗣【人名】
フリーランスの魔術師,享年三十四歲 良くも悪くも士郎の生き方を決定付けた人物。 衛宮士郎の父、前回の聖杯戦争ではセイバーのマ スターとなり、最後まで勝ち残った。
言うなれば魔術協会におけるヒットマンで、そのあ たりの胸がアインツベルンに買われたと思われる。 聖杯戦争時は敵マスターを騙すわ恋人を人質にする わ連物ごと爆破するわ、そりゃもう言が若々しく思 えるほどの悪役っプリだったらしい。いやまあ、
実際その頃の言峰さんは若いのですが。 優男の宿命か、さりげに妻と愛人がいたりする。
魔術師として行動する時以外は報度のフェミニスト で、「女の子は泣かせないコト、後で損するからね」 と幼い士郎に言い聞かせていたとか。
ん?こいつホントにフェミニストか? 聖杯戦争後、言峰に受けた。この世全ての夢」に蝕ま れ桩界,
・衛宮士郎【人名】
いわずもがな、本編の主人公である。 マメな男で、料理とか掃除とかとか大好き、本
人は「自分がやるしかないから」と否定するが、明ら かに誤魔化しである。日指せ家政夫。
その持ち前の執事実を発揮し、演ルートトゥルーエ ンド後では、潮のライバルの洋館でアルバイトをする 事に、なんだそりゃ。
魔術師としては殺期まで半人前だが、魔術使いし
- Maestría normal como maestro, pero maestro asesino excepcional: Solo Archer tenía habilidades excepcionales para matar a magos enemigos.
- Los héroes de rango superior no fueron absorbidos como guardianes: Los héroes de rango superior tenían alta divinidad o eran entidades no humanas, evitando ser absorbidos como guardianes.
- Kiritsugu Emiya: Un mago independiente, fallecido a los 34 años. Una figura que influenció tanto positiva como negativamente el estilo de vida de Shirou. Padre de Shirou Emiya, fue el Maestro de Saber en la anterior Guerra del Santo Grial y sobrevivió hasta el final.
- Kiritsugu era esencialmente un asesino contratado en la Asociación de Magos: Se cree que su conexión con los Einzbern fue lo que lo llevó a hacerlo. Durante la Guerra del Santo Grial, fue un villano tan convincente que era casi cómico. Bueno, Kiritsugu en ese entonces era bastante joven, de hecho. Una maldición de ser un hombre hermoso: incluso tenía esposa e amante en silencio.
- Fuera de su papel como mago, Kiritsugu era un feminista comprometido: Inculcó a un joven Shirou que ”no hagas llorar a las chicas, te arrepentirás después”.
- Shirou Emiya: El protagonista de la historia principal. Un hombre trabajador que ama cocinar y limpiar, aunque él mismo lo niega diciendo que "no hay otra opción". Se autodenomina como un ama de casa de tiempo completo.
- Shirou Emiya, mostrando su habilidad innata como mayordomo: Después del True End, encontró un trabajo a tiempo parcial en la mansión rival de Tohsaka.
- Si bien era incompetente como mago, era bastante hábil como usuario de magia.
上げた剣
る。 最高の素材と人命で打たれた為、剣としての性能も 高いが、巫術、式典用の魔術兵装としての飼育も持つ。 アーチャー本人の如何なる向か、刀身には魔よけ と思われる言葉が刻まれている。
呉王に王の剣の詩を命じられた手持だが、思うよ うに剣が打てず、焦燥しきってしまう。
それを見かねた妻の真は一緒した。 神域の物を作るには、人身御供が必要となる。
森は愛する夫の前で心に身を投げ、その命を以っ て五山林、六英金を溶け合わせたのだ、
干将は悲しみの中二限りの剣を作り上げる。 それが干将莫郡、陰陽を体現した一対の夫婦剣であ
・ガンド【鳥】
北京に伝わる呪い。
吸いたい相手を人差し指で指す事により、体調を期
れさせるというもの。 対象を視界に納めて狙うため、ガンド撃ち、とも呼 ばれる。
人を指差すのは失礼だ、というのはこの呪いに由来 する。とか。
強力なものを、フィンの一撃」と呼び、こちらは直接 的なダメージを与える。
圏のガンドはもはや暴力なので、フィンの一撃レベ ルのもの。つーかフィンのガトリング。
・騎英の手制【宝具】 ベルレフォーン。
宝具の中でも変り種で、手調とのセット武装
論、単体では効果はない。 ランクA+の宝具で、攻守ともに破格の能力を持つ。 ベルレフォーンで操られた天馬はリミッターをカッ トされ、全ての能力をーランクアップし、大な魔 力の守りにより力を倍に向上させる。
セイバーのエクスカリバーが黄金のフレアならラ
- Espada que levantó: Forjada con los mejores materiales y sacrificios humanos, esta espada tiene un rendimiento excepcional como arma, así como funciones místicas y ceremoniales como dispositivo mágico. En la hoja se encuentran inscritas palabras que parecen ser un encantamiento contra la magia.
- Gan Jiang: Encargado por el Rey Wu para crear la espada del Rey, pero frustrado por no poder forjar la espada como deseaba.
- Mujer de Gan Jiang: Para crear un objeto divino, se requiere un sacrificio humano. Ante su amado esposo, la mujer se sacrificó voluntariamente, fusionando su propia vida con la madera de los Cinco Montes y el oro de los Seis Ríos.
- Gan Jiang, lleno de tristeza, forjó una espada sin igual: Así nacieron Gan Jiang Mo Ye, una pareja de espadas que personifican el Yin y el Yang.
- Gand: Un hechizo transmitido en Pekín.
- Gand disparado: Apunta con el dedo índice a la persona a la que quieres dañar, causándole malestar. También se conoce como "Disparo Gand" debido a que se apunta al objetivo.
- La etiqueta de no señalar a las personas se origina en esta maldición: Se dice que es descortés señalar a las personas debido a este hechizo.
- El golpe de Finn: Se refiere a un golpe poderoso que inflige daño directo.
- El Gand en el nivel de Finn: Está en un nivel de violencia similar al golpe de Finn, o mejor dicho, al gatillo de Finn.
- Arma de la mano de un caballero: Bellerephon.
- Un arma singular entre los Noble Phantasms: Es un arma que debe ser empuñada junto con la mano del caballero para tener efecto. Clasificada como un Noble Phantasm de rango A+, tiene capacidades excepcionales tanto en ataque como en defensa. Cuando un caballero utiliza Bellerephon, su montura desata su límite, aumentando todas sus habilidades a la categoría A y duplicando su poder con una protección mágica masiva. Mientras que Excalibur de Saber es un resplandor dorado, Bellerephon es una...
姿のイヤーなドイツ人男性で、士郎と潮をネチネチい たぶる素敵マンを予定していたとか。
·詠唱【魔術】
魔術を起動させる為の動作。 魔力を通すだけで魔術を起動させる一工程(シング ルアクション)から、 一つの事柄を自身の中で固定化する一小節,
十以上の小節を以って簡易的な儀式と成す瞬間的 (テンカウント)等が確認されている。 凛のガンド撃ち、ライダーの複眼はシングルアクショ ン
に属し、 士郎、アーチャーの数明は五个以上の、ほとんど テンカウントに近い長除明。
キャスターの詠唱は一小節ではあるが、その発動が 瞬間的であるあシングルアクションより速いか、同レ ベルのスピードを誇る。そのクセ威力は五小節以上の 魔術に相当するのだから、まっとうな魔術師には手に おえない相手と言えよう。
ちなみに、キャスターの呪文自体が。神戸である為、 一工程、一小節といった括りにはとらわれない。 スキル・対魔力のB、C辺りの条件には液当しない という事だ。
·英霊【事柄】
生前偉大な功績をあげ、死後においてなお信仰の対 象となった秀達がなるモノ。
「人間を守る」力としては最高位の存在であり、その
分類は亡置ではなく精霊に近い。 精霊は人々のイメージという僕を使って具現化する 「力」であるが、英霊はその中身も人々の理想で編まれ
ている。
英霊には、伝説上のもの、実在したもの。観測され なかったものがおり、信仰が薄いものは、守護者」とい う大きな分類に含まれ、意思のない、抑止力」として行 使される。
本編に登場する高雲の中で、守護者」として機能して
Un encantador alemán odioso de aspecto: Se planeaba incluir un hombre alemán desagradable que molestaría a Shirou y Shinji.
Canto de hechizos: Es la acción para activar la magia. Va desde un solo acto de activación de la magia pasando la energía mágica, hasta fragmentar un solo acto para fijar una cosa dentro de uno mismo, formando un pequeño ritual con más de diez fragmentos, e incluso instantes contados para realizar una simple acción. El disparo de Gand de Rin y los múltiples ojos de Rider pertenecen al primer tipo, mientras que las instrucciones de Shirou y Archer están más cerca de los cinco fragmentos, casi llegando al nivel de un conteo de diez.
Canto de Caster: Aunque es un solo fragmento, su activación es más rápida que un solo acto y se iguala en velocidad a ese nivel. Sin embargo, su poder equivale a más de cinco fragmentos de magia, lo que la convierte en una oponente difícil de manejar para un mago decente. Además, debido a que los hechizos de Caster son divinos, no se limitan a una sola acción o fragmento. No se ven afectados por condiciones como la habilidad de resistencia mágica en niveles de B o C.Héroes Espíritus: Son aquellos que, en vida, lograron grandes hazañas y continúan siendo objeto de veneración después de su muerte. Son la máxima autoridad en cuanto a "protección de la humanidad" y se clasifican más como espíritus que como muertos. A diferencia de los espíritus, que se manifiestan a través de la imaginación de las personas, los héroes espíritus están formados por las idealizaciones de las personas.Tipos de Héroes Espíritus: Pueden ser legendarios, históricos o incluso aquellos que nunca fueron observados. Aquellos con una fe débil se incluyen en la gran categoría de "guardianes" y se utilizan como una "fuerza disuasoria" sin voluntad ni poder de intervención. En la serie principal, funcionan como guardianes dentro de las nubes elevadas.
ては大成する。
と読め。 ・王様発言【その他】 ギルガメッシュの言違いのコト。我と書いてオレ
偉そうなコトこの上ないが、聖杯に引きずり込まれ る状況でこう思倒できる士郎も負けてはいない。 余談ではあるが、ギルっちは話し掛けられると怒る。 俗人が王に話し掛けるとは何事かー、みたいな。
・王の財宝【宝具】
ゲート・オブ・バビロン、 黄金の都へ繋がる状の剣、 空間を繋げ、宝物庫の中にある道具を自由に取り出 せるようになる。 使用者の財があればあるほど強力な宝具となるのは
[か行]
言うまでもない なぜこれだけ英語名なのかっつーと、もうバビロンっ ていったらぼの都で賞金の都の代名詞だからである。 類似品でロード・オブ・バビロンとかありそうだ。
・風除けの加義【魔術】
真アサシンが風王結界に飛び込んだ時に使用したも
何か本編では黒塗りで表現されたテキスト。 本来なら「〇〇は〇〇なり」というものなのだが、 大人の事情でカットされた。
・干将莫耶【宝具】
かんしょう・ばくや。 アーチャーが好んで使うの夫婦剣、 中国は春熱時代、男に名を馳せた刀・千軽が作り
El Rey lo dice: Es una referencia a las palabras de Gilgamesh. Aunque su actitud puede ser arrogante, Shirou, quien puede pensar de esta manera incluso en una situación en la que está siendo arrastrado por el Santo Grial, no está en desventaja. Es una observación trivial, pero Gilgamesh se enoja cuando se le habla. Parece que para él, es una afrenta que la gente común se dirija al rey.
El Tesoro del Rey (Tesoro del Rey): ”La Puerta de Babilonia” es una espada que conecta con la Ciudad Dorada y permite al usuario acceder libremente a los objetos dentro de la bóveda del tesoro. Cuanto más riquezas tenga el usuario, más poderoso será este Noble Phantasm. No hace falta decir por qué el nombre está en inglés; "Babilonia" es sinónimo de ciudad dorada y reino de recompensas.
”Protección contra el Viento” (Magia): Se utiliza cuando el Verdadero Asesino salta dentro del Reino del Viento. Este texto fue representado en negro en la historia principal. Originalmente, era una expresión como "XX es XX", pero se cortó por razones adultas.
Gan Jiang Mo Ye (Noble Phantasm): Es la pareja de espadas que Archer prefiere usar. Durante la Primavera y Otoño de China, Gan Jiang, una espada famosa entre los hombres, fue creada.
人名】 ・キシュア・ゼルレッチ・シュバインオーグ
イダーは白いと言えるだろう。
あ、余談ですが、ギリシャ神話でペカサスを乗りこ なした青年の名は、正しくはベルレフォンでーす。
魔道師、宝石のゼルレッチ。 (カレイドスコープ)の二つ名を持つ、五人
の 魔法使いの一人
(使と呼ばれる種のの一角でもあるが、Fa 本編には関わりのない話なので割愛 宝石をシンボルとする魔術で、系に義しを
うというよくわかんない爺さん。 気まぐれで弟子をとるが、彼の後継者になった家系 は未だ出てきていない。
すっげー大音に種の王様と一騎打ちし、落ちて
くもでっけー石を力技で押し返したという低物。 が、それ以後はめっきり老け込み、現在は全使用の 魔法行使はできないそうだ。 ちなみに、教に弟子入りするという事は、はば間違 いなく廃人にされるという事。
桜トゥルーエンドで語られるエピソードは、魔術沿
会の部門長たちにも、「どうしよう、一番見込みのあ
るヤツじゃないと帰ってこないけど、一番見込みのあ る天才が使い物にならなくなったら大損害だ」という、 伸るか戻るかのバクチなワケである。
Kischua Zelretch Schweinorg: Se le podría llamar el "Ida blanco". Por cierto, un dato curioso: el nombre del joven que montó a Pegaso en la mitología griega es correctamente Bellerofonte.
Un mago, Zelretch el Mago de las Joyas, que también lleva el apodo de "Caleidoscopio", es uno de los cinco magos. Es una especie de figura misteriosa que se ocupa de la magia que utiliza gemas como símbolo, pero sus motivaciones no son del todo claras. Es caprichoso y toma discípulos, pero hasta ahora ninguna línea de sucesión ha emergido.
Se dice que luchó contra el Rey de la Semilla con un gran alboroto y lo derrotó empujando una gran roca con pura fuerza, pero desde entonces ha envejecido notablemente y ahora parece que ya no puede utilizar magia. Por cierto, ingresar en su enseñanza es, sin lugar a dudas, ser condenado a la ruina.
La historia contada en el True End de Sakura es un juego arriesgado, incluso para los jefes del departamento de la Asociación de Magos. Si el genio más prometedor resulta ser inútil, sería una pérdida considerable.
応する事は最高難易度とされる。
・ギルガメッシュ【サーヴァント】
前回のアーチャー、セイバーを破った人類最古の 王。詳組はゲーム本編のステータスを参照のコト。 サーヴァントキラーとも言える存在で、まっとうな
英堂はこの男には敵わない。 サーヴァント中では間違いなく最強の存在。 セイバー戦では執着から。
士郎頼では心から、
■では前から敗退したが、本気になって戦って いれば敵なしのサーヴァントである。
十年間人間社会で生活していた為か、なぜかオシャ レ、いろんな普段着を持ち、お気に入りはポルートで 着ているあのライダースーツ。
なにしろ「僕で汚れるから」と士郎たちを見逃す ど、衝撃、主人公の命の価値はギル様の上着以下だっ たのだ
あんな性格でよく今までトラブル起こさなかったな あ、と不思議に思われるでしょうが、ギルもそのあた りは分かっているのか、ある宝具を飲んで姿と性格を 変えていたらしい。
また、デザイン時に「ギルは是非資金のブルブレー トで」とワガママを言いました。 理由は、まあ、六十階建ての塔に何度も読んだ世代 だからではないでしょーかー。
・金ピカ【その他】
準から見たギルガメッシュのコト。
ギルが、黄金の」と称されるのは完全武装時の甲か らだけではなく、その魂の色が黄金だからである。 本編中最高のお金持ちであるギルっち。 金のかかる女・凛との相性が
最高にいい
というのはボクラだけの秘害だぞっ。
Gilgamesh [Servant]: El rey más antiguo de la humanidad que derrotó a Archer y Saber en la guerra anterior. Para más detalles, consulta las estadísticas en el juego principal. Es considerado un "asesino de Servants" y ningún héroe convencional puede igualarlo. Sin duda, es la presencia más poderosa entre los Servants. Durante la batalla con Saber, se obsesionó con ella y, en el caso de Shirou, lo desestimó por completo. Aunque ha sido derrotado anteriormente, si lucha en serio, es un Servant invencible.
Después de vivir entre los humanos durante diez años, inexplicablemente tiene un buen sentido del estilo y una variedad de atuendos casuales, con su traje de motorista favorito que usa en Puerto. De hecho, incluso permitió que Shirou y los demás escaparan diciendo: "Porque me ensuciaría". Así de poco valoraba la vida de los protagonistas, solo un poco más que su propia chaqueta.
Puede parecer sorprendente que alguien con esa personalidad no haya causado más problemas hasta ahora, pero parece que Gil también es consciente de ese aspecto, ya que se dice que tomó un Noble Phantasm que cambió su apariencia y personalidad. Además, durante el diseño, insistió en tener un pecho dorado para Gilgamesh. La razón podría ser simplemente porque es de la generación que leyó La torre de los siete jorobados varias veces.
Dorin Gold [Otro]: Información sobre Gilgamesh desde la perspectiva de Shinji. Se llama "Dorin Gold" porque su alma es dorada, no solo su armadura completa. Gilgamesh es el personaje más rico en la historia principal. Es una broma privada que él y Rin, la chica que siempre busca dinero, son una combinación perfecta.
・キャスター【サーヴァント】
魔術師の英、魔力に特化したクラスで、サーヴァ
ント中最弱と言われている。 マスターは葛木宗一郎、正体はギリシャ神話におい て裏切りの魔女とされるメディアである。 セイバールートではやられ役、ルートではバリバ
りの悪女として躍する。 根は清純な人だったのだが、度重なる裏切りによっ て「ふーんだ、いいわよーだ、こうなったらとことん まで落ちてやる!!」と私に染まってしまった。一途 どね。
もともと豚女としての素質はあったのだが、なんだ かんだと桜は恋する乙女だったりするキャスターさん、 「葛木先生、キャスターは悪い子です」と士郎に告げ 日された途端、オロオロする様はとても可愛らしいと 思います。はい。
ロープの下は本編でも一、二を争うほどの美人さん。
れた相手にャトコトン尽くすのだが、今までれ た相手はみんな甘えると逃げていったトラウマのため、 常に一歩引いた度を置くみたいです。 あー、おしいなー。キャスタールートとかあったら 楽しそうだなあ、くそう! そしてクイダーに浮気し
て後ろから刺されるワナ、
余談ではあるが、魔術師としてのキャスターの能力 は魔法使いレベル。が、残念ながらキャスター自身が 「魔を行得していないので魔術師どまりなのだった、
・強化【魔術】
初歩にして様めるのは至難とされる魔術。
魔力を通し、対象の存在を高める全ての魔術の基本 なのだが、その自由度の高さからか明確な実行形式が 定まっておらず、オールマイティーな、強化。」使いは少 ない。 士郎は当然、武器に関してのみ効化を成せる半人前
存在意義を持化させるので、ナイフなら切れ味が増 し、食材なら栄養度、メイドなら前度が増す。 あまり後様なそノを、後味に強化する事はできない。 また、生物には自分の魔力を通しにくい為、他人を
Caster [Servant]: Es una clase especializada en magia y habilidades mágicas, considerada la más débil entre los Servants. Su Master es Souichirou Kuzuki, y su verdadera identidad es Medea, la hechicera traidora de la mitología griega. En la ruta de Saber, tiene un papel secundario, pero en su propia ruta, se revela como una villana astuta. Aunque en el fondo era una persona pura, las múltiples traiciones la llevaron a adoptar una actitud de "¡Oh, ya que todo está perdido, entonces lo llevaré hasta el final!" Se entregó completamente a su lado oscuro. Originalmente tenía el potencial de ser una chica tranquila, pero debido a sus experiencias, se convirtió en una mujer decidida a hacer lo que sea necesario para alcanzar sus objetivos. Aunque originalmente tenía el potencial de ser una "chica linda", Sakura era una chica que se enamoraba fácilmente. Cuando le dijo a Shirou "Sensei Kuzuki, Caster es mala", inmediatamente se puso nerviosa, lo cual fue bastante adorable.En cuanto a sus habilidades como maga, son del nivel de un mago común. Sin embargo, debido a que ella misma no ha "dominado la magia", se queda solo en el nivel de una maga.
Refuerzo [Magia]: Es una forma básica de magia que se considera extremadamente difícil de dominar. Aunque es la base de todas las magias que aumentan la existencia del objetivo a través de la transmisión de magia, su flexibilidad hace que no haya una forma específica de realizarla, lo que resulta en su bajo uso. Shirou, como medio mago, solo puede aplicarla a armas, mejorando su filo si es un cuchillo, su valor nutricional si es comida, o su eficacia si es un objeto doméstico. Sin embargo, no puede usarla para mejorar el sabor de la comida o el tacto de un objeto, y también es difícil de aplicar en seres vivos debido a la resistencia natural a la magia de otras personas.
・金羊の皮【宝具】 アルゴンコイン。
コルキスの秘宝で、とっても高任。 これ自体にさしたる能力はないのだが、なぜか
熱に絞ると電が現れるという逸話がある。 かつて会羊の皮を守っていたが、今では会干の皮 に呼ばれるものに成り代わってしまったらしい。何か の
っぽい話ではある。 キャスターには飛び技能がないので竜は呼べない。 某 型典よろしく、ヘンな精霊が宿っている。
·葛木宗一郎【人名】 士郎たちが通う学校の教師、現代社会と倫理を受け 待っている。
キャスターのマスターだが、魔術師でもなんでもな い一般人である。
二年ほど前、ふらりと冬木市にやってきた謎の人物 利寺の住職に気に入られ、以後作戦の厚意で物 守に住むようになった。
自らを「朽ち果てた殺人鬼」と言っていたように、 過去に殺人を犯している。
葛木の格闘スキルはキャスターに授けられた物では なく、あくまで葛木日身の能力である。 キャスターが暮木に好意をもっていたように、春木 もキャスターに意味を見出していた。
生きる民だったこの男を戦わせた理由は、ある意味、 主人公である衛宮士郎に類似している。
- Piel del Carnero Dorado [Arma Noble]
: Argo Coin. Un tesoro secreto de Colchis, de gran valor. Aunque en sí mismo no posee ninguna habilidad, tiene la leyenda de que al exprimirlo, emana electricidad. Solía proteger la piel del carnero, pero ahora parece haber sido reemplazado por la piel del árbol de oro. Es una historia bastante misteriosa. Como Caster no tiene habilidades de invocación, no puede convocar dragones. Al igual que en ciertos tipos de mitología, alberga un espíritu extraño.
- Souichirou Kuzuki [Nombre]: Es un profesor en la escuela a la que asisten Shirou y los demás, enseñando temas de la sociedad moderna y ética. Es el Master de Caster, pero no es un mago ni tiene habilidades especiales. Llegó a Fuyuki hace unos dos años y fue acogido por el sacerdote de la iglesia Ryuudou, quien le permitió vivir allí por su amabilidad. Se describe a sí mismo como un "asesino envejecido" y ha cometido asesinatos en el pasado. Sus habilidades de combate no son otorgadas por Caster, sino que son habilidades propias de Kuzuki. Al igual que Caster sentía afecto por Kuzuki, él también encontraba significado en ella. La razón por la que este hombre, que era un simple civil, fue llevado a la batalla, de alguna manera, tiene similitudes con el protagonista, Shirou Emiya.
月で言うところの七夜と似たような集団の一員で あったらしい。 次があるならなんとか補完したい人物ナンバーワン
・黒い影【??】
正体不明の存在。
陸にあがったクラゲのような印象で、通常攻撃は一 切通用せず、出会ってしまったが最後殺されるか。
がかってに消えてくれるのを待つしかない。 セイバールート、ホルートときて、いい加賛もうネ 夕がつきただろう、と思った頃に現れるビックリドマ
キリエネミー。 演出担当さんのお気に入り。どのくらい度が低 いかと言うと、思い登場時のイベント画をかっこよ く加工して壁紙にしているくらいのクプ。
・剣道五段【その他】
藤ねえの歳で剣道五段は、ほんとに凄いコトなので す。剣道の試合をしたら士郎はまず勝てません。
・黒化【その他】
正体不明の呪いに汚染され、変殺してしまう事。 おもにサーヴァントが悪化し、汚染されたサーヴァ ントは属性の性格が反転する。 確かな使いとして肉体を与えられる為、より強力
なサーヴァントとなる。
悪の組織による再生係人と似たようなものなのだが、 若干一名、デザインを大幅に変えほとんど新キャラと して登場する事に
・後藤くん【人名】
士郎のクラスメイト。
前の晩に見たドラマに影響を受け、毎日のように言 動が変化する愉快な男子生 。
好きな時代劇は暴れん坊将軍
- Sombra Negra [??]: Una entidad de origen desconocido. Tiene la impresión de una medusa que emerge en tierra, donde los ataques normales no tienen efecto y encontrarse con ella generalmente termina en muerte o simplemente desaparece misteriosamente. Aparece sorpresivamente en momentos como en la ruta de Saber y en la ruta de Hollow, cuando pensabas que todo había terminado. Es el enemigo favorito del encargado de la producción. Es tan poco importante que incluso se han editado las imágenes de sus eventos para que parezcan más impresionantes y se han usado como fondos de pantalla.
- Quinto Dan de Kendo [Otros]: El hecho de que Fujimura-sensei tenga un quinto dan en kendo es realmente impresionante. Siempre que hay un combate de kendo, Shirou no tiene oportunidad de ganar.
- Corrupción [Otros]: Ser contaminado y transformado por una misteriosa maldición, generalmente llevando a un cambio drástico en la personalidad. Principalmente afecta a los Servants, y aquellos que se ven afectados se vuelven más poderosos al ser dotados de un cuerpo físico. Es similar al papel de un regenerador en una organización maligna, pero en un caso, uno de ellos cambia su diseño por completo y prácticamente se presenta como un nuevo personaje.
- Gotou-kun [Nombre]: Uno de los compañeros de clase de Shirou. Es un chico divertido cuyas acciones cambian constantemente debido al drama que vio la noche anterior, especialmente influenciado por los dramas de samuráis, siendo su favorito "Boukenbousha Shogun" (El shogun aventurero).
[さ行]
・サーヴァント【夏】
気になる。
聖杯によって召喚されたたち。分類的には使い
予め七つのクラス(使)を用意し、高置を繋ぎ止め る依り代を利用して呼び出される最高純度の渡。
本来人間に軽しえるそノではないが、召喚される時 に刻まれる『現界のための絶対条件』として命令を 背負わされる為、マスターとは協力関係を余儀なくさ れる。
任意で霊体になる事も可能で、霊体時はマナの薄い 無機物をすり抜ける事も可能 衛宮部を奇廃したランサーが天井から降ってきたの は、屋根から関へすり抜け、民間の天井あたりで実
体化した為、
霊体のままなら道 を受け付けないが、現世へ の干渉力が落ちるため、戦闘時は実体化していた方が 有利とされる。
・サー・ベディヴィエール【人名】 アーサー王の最期を看取った騎士。
王の命に従い、聖剣を満に返却した最後の騎士。 アーサー王の騎士と言えば皇杯模索のラーンズロッ ト、パーシヴァル、ガラハットが頭に浮かぶが、彼ら はもともと聖杯探索の為に用意された新騎士である。 アーサー王より古い歴史を持ち、アーサー王に従う 最古参の騎士で最も有名なのがサー・ケイ、サー・ガ ウェイン、そしてこのサー・ベディヴィエールである。 ケルトの古い戦神ベドウィールがモデルとされる。 関係ないのであるが、サーはアルトリアが女の子だ
と気付いておりませんでしたとサー。
- Servant [Natsu]: Un tema interesante. Son aquellos convocados por el Santo Grial. Clasificados por siete clases (o roles), son convocados mediante un proceso que utiliza un recipiente como ancla para detener su poder, alcanzando así la máxima pureza posible. Aunque originalmente no están vinculados a los humanos, al ser convocados, cargan con una "condición absoluta para manifestarse" impuesta en el momento de la convocatoria, lo que los obliga a cooperar con su Maestro. También pueden optar por convertirse en entidades espirituales, lo que les permite atravesar objetos inorgánicos con poca densidad de maná. Por ejemplo, cuando Lancer, en su extraña locura, cayó del techo sobre la iglesia Emiya, atravesó el techo y se materializó en el techo de un edificio cercano. Aunque los espíritus no pueden interactuar con el mundo físico, tienen una menor capacidad para intervenir en el mundo real, por lo que en combate se considera ventajoso materializarse.
- Sir Bedivere [Nombre]: El caballero que presenció el final del Rey Arturo. Siguiendo la orden del rey, fue el último caballero en devolver la espada sagrada a su lugar original. Cuando se piensa en los caballeros del Rey Arturo, se suelen recordar a Lancelot, Percival y Gawain, quienes fueron preparados como nuevos caballeros para la búsqueda del Santo Grial. Sin embargo, Sir Bedivere es uno de los caballeros más antiguos que preceden incluso al Rey Arturo, junto con Sir Kay y Sir Gawain. Está basado en la antigua deidad celta de la guerra, Bedwyr. Por cierto, Sir no se dio cuenta de que Artoria era una chica.
・言峰綺花【人名】 魔術協会、教会という二大組織から派遣された
前日ではアーチャーの、今日ではクンサーのマスター として暗躍する。
二十代前半、父が監督役を任された冬木市の聖杯戦 争に参、その後、教会から「改建される」という形
で魔術絡会に替えした、 第四聖杯戦争における生存者の一人として監督役 を引き継いだ。
教会の代行者の資格を持ち、治療を得意とする。 代行者としては一流だが、それでも増標機関の第七
校にはとうてい太刀打ちできないとか。 が、霊体に対しての攻撃力は特出しており。(優で はあるが彼の信仰がどれほど揺るぎないものかを現 している。
破壊を好むように思われるが、崎花は士郎と同じく 「作る。朝の魔術師である。営体、精神の殺を直す手 腕は司祭レベル。
感覚ではないが悪人。非道ではないが外道。
「 アーチャーが士郎の服を元によって浮き彫りにする 存在だとすると、言峰は願によって露わにする壁と言 えるだろう。
Fate」における最大の敵。
初期コンセプトは『会った瞬暮と判るヤツ』。
・コペンハーゲン【その他】 新格にあるお酒酷さん。
五年前から士館がアルバイトしている。 いつも縫に入っている店長の娘さんは、誰ねえと
高校の同期だとか。菊科類が
- Kirei Kotomine [Nombre]: Enviado por las dos grandes organizaciones, la Asociación de Magos y la Iglesia, actuó como el Maestro de Archer en los días previos y como el de Caster en el presente. A principios de los veinte, participó en la Cuarta Guerra del Santo Grial, de la cual su padre fue supervisor. Después, pasó a la Asociación de Magos de una manera que se podría llamar "reconstrucción" por parte de la Iglesia después de que se anunciara que iba a ser "reformada". Tomó el papel de supervisor como uno de los sobrevivientes de esa guerra. Tiene la calificación de delegado de la Iglesia y es experto en curación. Aunque es de primera clase como delegado, aún no puede competir con la séptima rama de la Asociación de Magos. Sin embargo, tiene una habilidad sobresaliente para atacar a los espíritus (aunque esto también demuestra cuán inquebrantable es su fe). Aunque parece tener una inclinación por la destrucción, Kotomine es como Shirou en el sentido de que "construye". Es un mago de la mañana, experto en restaurar cuerpos y mentes, al nivel de un sacerdote. No es un villano en el sentido convencional, pero tampoco sigue el camino tradicional. Si Shirou es considerado como alguien que talla las formas de su ropa, Kotomine podría ser visto como aquel que revela los muros a través de los deseos. Es el mayor enemigo en "Fate". Su concepto inicial era ser "alguien que puedes reconocer de inmediato.
- Copenhague [Miscelánea]: Una tienda de licores en Shinjuku donde Shirou ha estado trabajando a tiempo parcial durante los últimos cinco años. La hija del gerente, que siempre está en la tienda, resulta ser una compañera de secundaria de Shirou.
す、 ちなみに、みなさんの予想通り極度の運動オンチで
三枝由紀香【人名】
さえぐさゆきか、2年人組の女生徒。 仲良し三人組のマスコット的人物だが、人間的にい もばん我慢強く大人なひと。 優等生とかは関係なしで、という同級生に種 れている。
歳の離れた弟たちがいっぱいいる。貧しくてもココ 口は。 はにゃっとした笑顔がまわりを癒し、うさぎのよう
なホワホワ感が保護欲をきたてる。 本当は同好会に入りたかったのだが、寿寺に然 理やり陸上部のマネージャーにさせられた。
・刺し穿つ死軽の柏【家具】
ゲイ・ボルク。
突けば必ず相手の心臓を貫く呪いの槍 因果を逆転させ、既に心臓に命中している、という 事実を作った後で植を放つ反対伎、 もう槍は当たっているのだから、相手がどんな回避 行動をしようと結局は当たるのである。
ゲイ・ボルクから逃れる為には、バーサーカーのよ うに一度死亡してから自動的に蘇る宝具か、槍の呪い を撥ね退けられる高い幸運(LCK)が必要となる。
- Yukika Saegusa [Nombre]: Una estudiante de segundo año en la escuela. Es el personaje mascota de un grupo de tres amigas, pero tiene una personalidad madura y paciente. No se preocupa por ser una estudiante ejemplar y está muy arraigada en la vida cotidiana. Tiene varios hermanos menores a pesar de la pobreza en la que vive. Su sonrisa suave y su aspecto amigable tienen un efecto calmante en los demás, y su ternura recuerda a un conejito, despertando un instinto protector en los que la rodean. Aunque ella realmente quería unirse a un club escolar, fue asignada por Inui a ser la mánager del equipo de atletismo.
- Gay Bulge [Arma]: Gáe Bolg. Una lanza maldita que perfora inevitablemente el corazón del oponente cuando se lanza. Una vez que se ha creado el hecho de que ya ha penetrado el corazón, la lanza siempre golpeará, independientemente de las acciones evasivas del oponente. Para escapar de Gáe Bolg, se necesita un Noble Phantasm que automáticamente resucite después de morir, como el de Berserker, o una alta suerte (LCK) para repeler la maldición de la lanza.
ゲーム的に言うなら、ダメージ補正が、知った相手 のHP分ブクスされる、というトンデモ宝具。
飯にセイバーのHPが100だとしたら、ゲイ・ポ ルクのダメージは(柏のダメージ)+(100)にな るのである! そりゃ絶対死たわ。
このお手軽さで消費力は二度、対人において これほど無駄のない武装はあるまい。 余談ではあるが、このゲイ・ボルクはクンサーが自
已後にアレンジしたもの。
本来のゲイ・ボルクは校長で、対人ではなく対 家宝具である。
・自己封印・暗黒神【家具】 ブレーカー・ゴルゴーン。 自身にかける魔殺し。
ライダーの目隠しのコトで、強力すぎる敵に、一
つの結界(世界)をぶつけて封印している。 桜ルートでの士郎の夢は、この暗黒神殿に取り込 まれた中での話だったり。あの世界の中で士郎は作夢 を装った行為をされたのである。 ともあれ、あの目しには意味があるってコト 「プ、伊達や酔狂でこんな目隠しをしていると思った かご
・十二の試練【宝具、呪い】
ゴッドハンド
神の祝福(呪い)によって得た不死。自身の肉体 を居強な殿と化し、ランクB以下の攻撃を全て無効化 する。
加えて、死亡しても自動的に蘇生(レイズ)がかか るオマケつき、蘇生のストック数は十一回。 となると、バーサーカーの体が鉛色だったり村
とか変形していたりするのはゴットハンドのせいなの
かしら!?
まー、格闘ゲームでいうならスーパーコンボ以外の 攻撃はぜんぶスーパーアーマー+ノーダメージっつー デタラメ宝具。そりゃ最強だわ。
En términos de juegos, es como un Noble Phantasm ridículamente exagerado donde el daño infligido es igual al HP conocido del oponente. Si suponemos que el HP de Saber es 100, ¡el daño de Gáe Bolg sería (el daño de la lanza) + (100)! Definitivamente sería una muerte segura.
Con esta conveniencia, el consumo de energía se duplica, y rara vez se encuentra un armamento tan eficiente en combate uno a uno. Por cierto, esta versión de Gáe Bolg fue modificada por Cu Chulainn después de su ascensión.
El Gáe Bolg original pertenecía a Scáthach y era un Noble Phantasm destinado a combates contra enemigos importantes en lugar de enfrentamientos personales.
Autoseal・God's dark seal [Arma]: Breaker Gorgon. Es un autoseal mágico que se aplica a uno mismo.
Es una referencia a la venda en los ojos de Rider, quien sella un mundo entero (o un poderoso enemigo) dentro de él. Los sueños de Shirou en la ruta de Sakura involucran ser absorbido por este templo oscuro, donde es víctima de manipulaciones que parecen sueños. En cualquier caso, parece que hay un significado detrás de esos ojos vendados.
Las doce pruebas [Arma, Maldición]: God Hand. Es una inmortalidad otorgada por la bendición (o maldición) de los dioses. Transforma el cuerpo del usuario en una fortaleza impenetrable y anula cualquier ataque de rango B o inferior.
Además, el usuario se resucitará automáticamente después de morir, con un total de once resurrecciones disponibles. ¿Entonces, la apariencia gris y deformada del cuerpo de Berserker es culpa de God Hand? En resumen, es como si tuviera una súper armadura con daño reducido para todos los ataques, excepto para los supercombos. Sin duda, es increíblemente poderoso.
・全て遠き理想【宝】 アヴァロン。
冠したり
アーサー王伝説における春の土地、妖精郷の名を
アヴァロンはギリシャ神話において、“不死の林橋。 があるとされる島から連想されたという理想郷。 持ち主の傷を変し老化を静待させるだけでなく、真 名を以って開設すれば数百のパーツに分解し、所有者 をあらゆる干渉から守りきる。
聖剣の初はアインツベルンがコーンウォールより発 脱し、アーサー王召喚のとして切脳に与えたもの。 魔法の域にある宝具で、あらゆる物理干接,就行 界からのトランスライナー、多次元からの交信(六次
元まで)をシャットアウトする。 セイバーがこれで引きもったら手におえない。
·聖教布【武装】 聖人の亡を包んだ者。
士郎が胸に巻いたものはマルティーンの聖戦布の一
教会時代が置していた物と思われる。
・聖女後好【その他】 キャスターに囚われたセイバーのコト。
純白のドレスはキャスターの組さんの趣味である。 なんでもゴスロリ味らしいのだが、自分には似合わ ないので可愛い女の子が好きなのだとか。若返り の魔術は習得していないのかのう…。
(あ、セイバーのドレスはゴスロリではありません) 個人的には、本編で一番エロエロなシーンだと思い ポーす。いいぞキャスターもっとやれ。
・京教会【その他】
管用的な意味を持つ一大宗教の事例。 神の教えを説く彼らは、その教義に反したそノたち を認めていない。「男前」という存在を表向きでは無い
- Todo es un ideal lejano. [Tesoro]: Avalon. También conocido como la "Isla de las Manzanas" en la leyenda del Rey Arturo, es un lugar ideal asociado con la isla de la inmortalidad en la mitología griega. Avalon no solo cura las heridas y detiene el envejecimiento de su poseedor, sino que también puede descomponerse en cientos de partes y proteger al propietario de toda interferencia externa cuando se activa con su verdadero nombre. El Avalon originalmente pertenecía a los Einzbern y fue otorgado a Shirou como parte de su invocación del Rey Arturo. Es un tesoro mágico que está en el dominio de la magia, capaz de cerrar todas las interferencias físicas, trans-lineales y multi-dimensionales hasta la sexta dimensión. Sería imparable si Saber lo utilizara.
- Santo mensaje [Armadura]: El pañuelo sagrado que envolvió al santo. El que Shirou llevaba alrededor de su pecho parece ser uno de los que la Iglesia utilizaba en la Edad Media.
- San Goko [Otro]: La situación de Saber capturada por Caster. El vestido blanco puro es un capricho de diseño de Caster. Se dice que tiene un sabor gótico lolita, pero parece que no le queda bien a Saber porque le gustan más las chicas lindas. ¿Quizás no ha dominado la magia de rejuvenecimiento...?
- Iglesia de Kioto [Otro]: Un ejemplo importante de una religión dominante con un significado funcional. Aquellos que predican la enseñanza de Dios no reconocen a aquellos que van en contra de sus doctrinas. El término "hombre guapo" no es algo que admitan públicamente.
・食事【その他】
宮部にかかせないもの。 あと、必要以上にセイバーに与えてはいけないもの。 下手にレベルをあげてしまうと、それ以後はわずかな グレードダウンで不満そうに見つめてきます。恐るべ
しば。
・士郎の部屋【その他】
言わずとも無し、主人公である士郎の部、 どこかの洋館に引っ越した男よろしく、見事なまで
になんにもない。 よく藤ねえがガラクタを落としていくのだが、その 度に土蔵に片付けているようだ。
どことなく書生さんチック。
・真アサシン【サーヴァント】
真の暗殺者の英案, 開制服装によって召喚され、恋々木小次郎の肉体を
利用して現界する。 白いと思いローブという、ステレオタイプの 暗殺者。
能力的にはパッとしないが、使い勝手のいいサー ヴァント。不気味な外見の割には忠義に厚く、主と認 めた人物は決して裏切らない。
もとから、アサシン」という名称で群をなすぐ業(英 候補)なので、能力そのものは低い。それを補う為 ご自身の肉体を改造し、他のサーヴァントたちに対抗 している。 仮面の下の素顔は無い。皮と鼻を殺ぎ落とし、「後で
もなくなる。事によって、山の主の座を受け継ぐのだ。 現時は知性が乏しかったが、ランサーの心臓を得 る事で飛躍的にパワーアップ。以後、ランサーの人格 に影響を受けていた。
ちなみに使用していたダークに愛着があるのか、戦 後はきちんと給って帰ります。
- Alimentación [Otro]: Esencial para mantener a Miyabe. Sin embargo, no se debe dar demasiada comida a Saber, ya que si su nivel de satisfacción aumenta demasiado, luego mirará con descontento cada pequeña disminución en la calidad. Es mejor tener cuidado.
- La habitación de Shirou [Otro]: El dormitorio de Shirou, el protagonista. Al igual que un hombre que se muda a una mansión en algún lugar, es sorprendentemente simple. A menudo, Fuji-nee deja caer basura, pero Shirou la guarda en el almacén cada vez.
- Verdadero asesino [Servant]: Un verdadero asesino convocado por su habilidad para ocultar su identidad real. Utiliza el cuerpo de Kotomine Kirei para manifestarse en el mundo. Viste un típico atuendo de asesino con una túnica blanca. Aunque no tiene habilidades extraordinarias, es un Servant muy útil y leal a aquellos a quienes reconoce como su maestro. A pesar de su apariencia inquietante, es fiel y nunca traicionará a quien reconozca como su señor. Originalmente, pertenecía al grupo de candidatos a Servants llamados "Asesinos", por lo que sus habilidades no son particularmente impresionantes. Sin embargo, compensa esto modificando su propio cuerpo y compitiendo con otros Servants. No tiene un rostro debajo de la máscara; cortó su piel y nariz para deshacerse de su identidad anterior y heredar el título del Rey de la Montaña. Aunque inicialmente carecía de inteligencia, su poder aumentó significativamente después de obtener el corazón de Lancer. Aparentemente, tiene un apego a su daga oscura, ya que siempre la lleva consigo incluso después de la batalla.
ものとして後うが、中には熱狂的に排斥しようとする
者たちがいた。 その「結行り』が特化し、巨大な部門となったも のを空教会と呼ぶ。
彼らは代行者と呼ばれる悪魔退治をし、全ての異 編を消し去り、人の手にあまる神秘を正しく管理する 為だけに機能する。 当然、する魔術協会とは折り合いが悪く、
今まで幾度となく刃を交えてきた。(現在は協定が結
ばれ、仮初めの平穏を割っている) もっとも、彼らにとって最大の敵は『愛』と呼 ばれる怪物たちであり、魔術協会とは時に協力し合う 関所でもある。 修型物の管理・回収を任務とする第八格会
に席を置いていた代行者。
卓越した戦者である代行者、各教会が保有する騎 士団、そして聖教会本部が隠し持つ機関と呼ば れる怪物たち。
聖堂教会は「Fate」世界において最大の組織で あり、人間の前から外れてしまった者たちにとって、 最大の敵として君臨している。
・セイバー【サーヴァント】
剣士の英置、魔力を除いた能力値が水準以上でなけ
れば該当しないサーヴァントタイプ、
本編の正ヒロイン、衛宮士郎と契約し、聖杯戦争を 戦い抜いていく少女騎士。 実直かつとことん真面目な性格で、少女らしさを願
士としての誇りで覆っている。 が、一皮剥けば年相応の少女らしい一面を見せる。
抽ねると中々許してくれなかったり、勝負事には熱 中するあまり周りが見えなくなったり、美味しいもの が大好きという元気視料さだったり、好きな相手の前 では失敗したくない病さがあったり、実に気難しい ヒロインである、うむ。 正体はアーサー
性別を男と偽って王を続け、祖国に平和を取り戻し た後、内乱によって命を落とす運命を持っている。
Algunos eran tan fanáticos que buscaban rechazar completamente ese "acuerdo", lo cual se especializó y se convirtió en una gran división conocida como la Iglesia Vacía. Se dedican a la caza de demonios, eliminando cualquier discrepancia y gestionando correctamente los misterios que quedan en manos humanas. Naturalmente, tienen una relación tensa con la Asociación de Magos y han chocado repetidamente en el pasado (aunque actualmente han alcanzado un acuerdo temporal de paz). Sin embargo, su mayor enemigo son los "monstruos" llamados "amor", y a veces colaboran con la Asociación de Magos en este aspecto. Un agente que ocupaba un puesto en la Octava División, encargada de la gestión y recuperación de objetos de tipo espiritual.
Los Caballeros de la Iglesia, junto con los monstruos que la sede central de la Iglesia guarda en secreto, son guerreros excepcionales. La Iglesia de la Catedral es la mayor organización en el mundo de "Fate" y es la principal enemiga para aquellos que han abandonado la humanidad.
・Sabre [ Servant ]
Un tipo de Servant que no califica a menos que sus habilidades, excepto la magia, estén por encima del promedio, es el héroe principal de la historia, una joven caballero que hace un contrato con Shirou Emiya y lucha en la Guerra del Santo Grial. Tiene una personalidad honesta y extremadamente seria, cubriendo su lado femenino con el orgullo de un guerrero. Pero bajo esa fachada, muestra un lado más juvenil y normal. A veces es terca y no perdona fácilmente, se emociona tanto con las competiciones que pierde de vista lo que la rodea, le encanta la comida deliciosa y tiene miedo de fallar frente a alguien que le gusta. ¡Una heroína bastante exigente! Su verdadera identidad es Artoria, quien se disfrazó de hombre para seguir siendo rey y devolver la paz a su país, pero luego está destinada a morir en una revuelta.
ていない。
「Fate」本編でのアーサー王の扱いは史実と伝 涙を融合したもので、彼女が王になる前の名をアルト リアとしている。
性別を偽っての王宮生活は気苦労の連続であったろ う。なかでも困ったのが世継ぎの問題だが、マーリン の で事なきを得られたそうだ。本編での、「取方 の喜ばせ方は知っています」という台詞は、実経験か ら来たものだったり。
選定の剣を破いた時から年をとっておらず、内体年 齢的には士郎より一才ほど下だとか。
また、アーサー王はブリテンを守る赤い敵である。 父王ウーサー・ペンドラゴンはマーリンの計らいで 常の因子を持った後継者を作り、アルトリアは人であ
りながらそのものの魔力を持びるに至った。 魔術回路を必登とせず、ただ直液をぶらせをする だけで魔力を生成するアルトリアは、魔術師たちとは 次元の違う「魔術心」と言えるだろう。
「Fate」は元々彼女の物語である。 聖杯とアーサー王を巡る物語が初期段階における 「Fale」のメインテーマであり、それは今も変わっ
聖杯戦争を駆け抜けた少女騎士。
たと信じたい。
その果てに見た事は、彼女の一生に相応しいものだっ
Su tratamiento en la serie principal "Fate" es una fusión de historia y leyenda, donde ella se llama Artoria antes de convertirse en rey.
Su vida en el palacio como rey fue sin duda llena de preocupaciones. Uno de los problemas más difíciles fue el de heredar el trono, pero gracias a la intervención de Merlín, pudo resolverlo. La línea de diálogo en la serie principal que dice "Sé cómo hacer que te sientas feliz" podría haber surgido de experiencias reales.
A pesar de haber sacado la espada de la piedra, no ha envejecido desde entonces, y en términos de edad corporal, es un año más joven que Shirou.
Además, Artoria es la enemiga jurada que protege Bretaña. Su padre, el Rey Uther Pendragon, bajo la intervención de Merlín, creó un heredero con factores de dragón, lo que llevó a Artoria a tener el poder de un dragón siendo humana. Artoria es capaz de generar magia simplemente al mover su líquido mágico, sin necesidad de circuitos mágicos, lo que la hace poseer una "mente mágica" de un nivel completamente diferente al de los magos.
"Fate" es, en su origen, la historia de ella. La Guerra del Santo Grial y la historia de Artoria son los temas principales en las primeras etapas de "Fate", y eso no ha cambiado.
Ella es la joven caballero que atravesó la Guerra del Santo Grial.
Esperemos que lo que vio al final fuera algo digno de su vida.
まりな例ですがっ。
・征服王イスカンダル【サーヴァント】 第四の聖杯戦争における、セイバーのライバル。 彼の英雄王ギルガメッシュと拮抗する宝具を持つ。 前ではセイバーとの戦いで弱った後、ギルガメッ シュとの連戦によってました。
・洗礼詠明【魔術】 聖堂教会において、一習得をされる 至の教えにより迷えるし、涙るべき「」 。
に送る問絡儀式である。
各系は、それぞれの魔法論の基盤を世界に 刻みつけ、そのルールとシステムに乗っ取って魔を 起動させる。
信仰・基盤の小さな一派のは弱く、他国におい てまっとうに機能しないのはザクだ。 その中において、最も広い持つが
教会による神の教え、引言である。 物理的な干渉力は弱だが、体に対する干渉力は 絶大なものがある。
彼らの教えがここまで広く浸透したのも、この、 に訴える、奇が、多くの人間の心を癒すからだろう。
・属性【その他】 ステータスで見られる、各サーヴァントの属性。 それぞれ重んじる方針と性格を表している。 比べて見ると楽しいので一覧。
セイバー 秩序・
ランサー 秩序,中建 アーチャー 中立,中南 ライダー キャスター 中立・
バーサーカー, アサシン 秩序,
・Conquistador Rey Iskandar【Servant】: Rival de Saber en la Cuarta Guerra del Santo Grial. Posee un Noble Phantasm que rivaliza con el del Rey de los Héroes, Gilgamesh. Después de debilitarse en la batalla contra Saber, se enfrentó consecutivamente a Gilgamesh, lo que lo agotó aún más.
・Bautismo Iluminador【Magia】: Un ritual de iniciación realizado en la Iglesia, dirigido a aquellos que se pierden y lloran en busca de la verdad. Cada secta graba los fundamentos de su doctrina en el mundo para activar la magia según sus reglas y sistemas. Las sectas más pequeñas con poca influencia en otros países pueden no funcionar correctamente. Sin embargo, la más ampliamente aceptada es la enseñanza de la iglesia sobre la palabra de Dios. Aunque su influencia física es débil, tienen un gran poder de influencia sobre el cuerpo humano. La amplia aceptación de sus enseñanzas se debe a su capacidad para aliviar los corazones de muchas personas.
・Atributos【Otros】: Las características que se pueden observar en los status de cada Servant, representando las políticas y personalidades que cada uno valora. Es interesante compararlos para entender mejor sus diferencias.
- Saber: Orden.
- Lancer: Orden, Construcción Media.
- Archer: Neutral, Neutral a Sur.
- Rider: Neutral, Neutral a Neutral.
- Berserker: Orden.
- Assassin: Orden.
・セイバーの服【その他】
ものだとか。 演が用意するセイバーの間 もともとは言峰綺礼がの誕生日ごとに贈っていた
・含作って、けっこう、
・聖杯【その他】
神の床を受けた。
最高校の遺物であり、持ち主の願いを叶える
その起組は多くの神話で顔を見せる。「願いを叶える 大美と言われている。
「Fate」で登場する聖杯はオリジナルではなく、 「空」として機能するように作られたレプリカであ
る。
英霊は地上で破れた後、元の形である「力の一」 に戻り、時間軸から消え去る。
それを押し留め、一時的に蓄えるものがアインツベ ルンの聖杯である。
その後に続く。孔を開く儀式は、聖杯ではなく大型
杯が執り行う。
・聖杯戦争【その他】
聖杯を得る為の競争行為を示したもの。 聖杯と称するモノが伝説上の聖杯と同じ能力がある
のなら、偽物をぶる戦いでも聖杯戦争と呼ばれる。 冬木市の型は特殊で、望を使い魔にするサー ヴァントシステムは冬木市だけのものなのだとか。 その本、取り決めは魔術協会が行い、大部分の権 利は協会がえているのだが、聖杯の名を冠する以上 聖堂教会も黙ってはいない。
その真偽がどうであれ、聖杯は全て我々が管理する ――と教会は冬木市に監督役を送り、隙あらば 聖杯を魔術師たちから役収しようと企んでいる。
ゲームソフトを作ったのが魔術協会に属する魔 術師たちで、ゲームを動かすハードの利権を持ってい るのが 教会というコトだ、あんまりと言えばあん
・Atuendo de Saber【Otros】: Originalmente, era un regalo que Kirei Kotomine solía preparar para el cumpleaños de Saber. El atuendo es bastante especial y...
・Santo Grial【Otros】: Objeto divino que cumple los deseos de su poseedor, apareciendo en muchas leyendas como un tesoro supremo que puede conceder cualquier deseo. El Santo Grial que aparece en "Fate" no es original, sino una réplica creada para funcionar como un "vacío". Después de que un Espíritu Heroico es derrotado en la Tierra, regresa a su forma original, conocida como "un fragmento del poder", y desaparece del eje del tiempo. El Santo Grial de Einzbern es utilizado para retenerlo temporalmente y realizar un ritual para abrir un agujero, que no es realizado por el Santo Grial sino por un caldero gigante.
・Guerra del Santo Grial【Otros】: Competencia por obtener el Santo Grial. Si el objeto llamado Santo Grial tiene el mismo poder que el Santo Grial legendario, incluso en una batalla por una falsificación, se llama Guerra del Santo Grial. El sistema de Servant utilizado por los Master en la Guerra del Santo Grial de Fuyuki es único y exclusivo de esa ciudad. Las reglas de la Guerra del Santo Grial son establecidas por la Asociación de Magos, que tiene la mayoría de los derechos, pero la Iglesia también tiene interés en ello. La Iglesia envía supervisores a Fuyuki para asegurarse de que el Santo Grial sea controlado por ellos, y planean tomarlo de los magos en cualquier oportunidad que tengan. Los magos que crearon el software del juego pertenecen a la Asociación de Magos, mientras que la Iglesia tiene derechos sobre la consola que ejecuta el juego. Es una relación compleja.
小次郎
中立・酒
ギルガメッシュ Bセイバー
・
【た行】
性格の不一致はそう問題にはならないが、重んじる 方針が同じ場合、観戦は大きくなるとか。 セイバーとギルはそのいい例。
・タイガー道場【その他】 デッドエンドの友、問答無用のQ&Aコーナー。
一応ヒントらしきものを教えてくれるので助かりそ
うで助からない
全四十回もの長期連載で、一話から最終話まで、そ れなりに彼れがあるようですよ?
マスターアップニヶ月前までは毎回タイトルインを 変えようとか、アニメを入れようとか、イリヤは四十 種類の服替えをさせようとか、シナリオ担当と原画報 当と演出担当の間だけで悪巧みが進行していたが、そ んなさっていうか、あ力があるなら本編をクオリティ アップすべきでは?と気がつき、現在の形に落ち着 34
それでも涙出担当によるおもしろ演出は健在。 おまけで作られたタイガーミニ劇場は、当初タイガー 道場本編の一部として作られたものである。 ああ、テキストウインドウタイプのノベルゲームも
いいなあ。次回作はこんな感じで!
・代行者【その他】 エクスキューター、
教会における異審員で、教義に存在しない をするモノたち 。
美 悪魔払いではなく悪魔造的であるところがエクソシストとは異なる点
Neutralidad - Sake
Gilgamesh B-Saber
【Letra T】
La discrepancia de personalidad no es necesariamente un problema, pero cuando las políticas que se valoran son las mismas, la competencia se vuelve grande. Saber y Gil son un buen ejemplo de esto.
・Dojo del Tigre【Otros】: Un rincón de preguntas y respuestas sin sentido con un callejón sin salida para los amigos. Aunque te dan pistas, no siempre son útiles.
Con una serialización prolongada de cuarenta capítulos, parece que hay algo para todos, desde el primero hasta el último.
Hasta un mes antes de la publicación del primer volumen, hubo discusiones sobre cambiar el título cada vez, incluir un anime, vestir a Illya con cuarenta trajes diferentes, pero luego alguien se dio cuenta de que deberían mejorar la calidad de la historia principal si tenían tiempo para eso.
Aún así, las escenas divertidas creadas por el departamento de llanto siguen siendo geniales. El mini teatro del Tigre, creado como un extra, originalmente iba a ser parte del Dojo del Tigre. Oh, me encantaría un juego de novela visual de tipo ventana de texto para la próxima entrega.
・Ejecutores【Otros】: Exorcistas, jueces de la Iglesia que lidian con entidades que no existen según la doctrina. Su enfoque es más constructivo que puramente exorcista, a diferencia de los exorcistas.
Comentarios
Publicar un comentario