──────Funcionamiento de las dimensiones en Shinza bansho──────
• Las primeras alusiones a las dimensiones en 'Shinza Bansho: El Árbol de Sefirot' emergen de las palabras de Nerose, quien hace mención a la estructuración del Árbol de Sefirot compuesto por 10 dimensiones, representadas mediante 10 esferas. Este momento consigna el prólogo de la exploración dimensional en la obra, sirviendo como la génesis de un análisis más riguroso sobre el concepto dentro del tapiz narrativo.
このセフィロト。 十種の次元からなる宇宙の容(カタチ)、 ヒトの容(カタチ)、 その魂の精神 遍歴.....有り体に言えば、区画分けした身分制度に他ならない。
”Estas sefirot. La forma del universo en sus diez dimensiones, la forma del alma humana, el itinerario espiritual de su alma. ..... En pocas palabras, no es más que un sistema de categorías subdivididas”.
° La denominación de las 10 esferas/dimensiones previamente citadas.
「王冠(ケテル)、知恵(コクマ)、理解(ピナー)、慈悲(ケセド)、神力(ゲブラー)、美(ティファレト)、勝利(ネツアク)、栄光(ホド)・・ そして基盤(イェンド)から王国(マルクト)へ」
”kéter (corona); jojmá (sabiduría); biná(comprensión); jesed (bondad); Geburah(poder divino); tiferet (belleza); netzaj (resistencia); hod (esplendor); y de yesod (fundamento) a malkuth (reino)”
° ¿Qué distingue a estas 10 dimensiones? Su singularidad se encuentra en su carácter de Infinitos superiores; se les describe como reinos superiores.
「汝は地脈を道として、さらなる高次へ干渉できると?」
”¿Puedes usar las venas de la tierra como camino e interferir en los reinos superiores?”
王国の地脈―すなわちセフィロトの径を解放し、 高次のセフィラーヘ干渉する接続装置。 他ならぬ、 召喚の方陣だ。
”El dispositivo de conexión que libera las venas del reino -el diámetro de las Sephirot- e interfiere con la sephirah superior. Es una formación de invocación”.
「第五元素(クウィンテセンス)を埋め込むことで、径(パス)から高次のセフィラへと干渉できる。とはいえ大罪を宿す私では、アビスの重力に引かれて王冠までは行けないが…」
”Al implantar el Quinto Elemento (Quintaesencia), puedo interferir con la Sephirah superior del Diámetro (Camino). Sin embargo, como albergo un pecado mortal, la gravedad del Abismo me tira hacia abajo y no puedo alcanzar la corona. . .”
「実体を“あちら側" に置く彼らは、 "こちら側” のいかなる法をもってしても打倒できない。 最低でも、 反逆地獄に匹敵する高次元の力でなければ」
”Aquellos que tienen una entidad en el 'otro lado' no puede ser derrocado por ninguna ley de "este lado". Como mínimo, deben ser una fuerza de una dimensión superior, comparable a un infierno traidor”.
天使に通常の攻撃は意味を成さない。大地の脈……径(バス)を通じて高次元からエネルギーを吸い上げる奴らを滅ぼすには、逆のエネルギーをぶつけ潰し拡散させる。
”Los ataques normales son inútiles contra los ángeles. El pulso de la tierra... Necesitas interrumpir y difundir con una energía opuesta a las dimensiones superiores de las que recurre”.
° A masada se le cuestiona la naturaleza de los seres divinos que juegan un papel primordial en la narrativa de la obra. El autor responde el cuestionamiento sabiendo su inquetud, pero a su vez reafirma los puntos citados anteriormente: existen las dimensiones con infinitos superiores en «Paradise Lost»
Q3:“天使”とは何か?
A3:過去のソドムで生み出された究極の生物兵器。司令ユニットであり、最強の戦闘能力を持つ四人の熾天使の下、九階級からなる様々な個体が存在しました。その総数は三十万強。 ソドムは彼らを使って全世界を支配しようと企み、それを〈プロジェクト・パラダイスロスト〉と名付けますが、作戦発動と同時に熾天使たちが反乱し、ソドムは一夜にして滅亡します。 この惨事は、すべて天使たちの生みの親であるネロス・サタナイルの意志の許に行われたもの。天使達はあくまで有機体であり、機械ではありません。ただ他の生物と一線を画する証として、DNAの塩基が五種類あります。(通常の生物は四種) この第五元素は、いわゆる神霊的な力を行使するための鍵であり、俗に天国や地獄と呼ばれる高次元と人間世界を連結させるために使います。 ちなみに、ヒロインであるリルは、この四大熾天使の一翼を務めたガブリエル。 旧約聖書でソドムとゴモラを滅ぼした天使と同じ。 1 熾天使(セラフィム)2 智天使(ケルビム)3 座天使(ソロネ)4 主天使(ドミニオン)5 力天使(ヴァーチャー)6 能天使(パワー)7 権天使(プリンシバリティ)8 大天使(アークエンジェル)
Q3: ¿Qué es un "ángel"?
A3: El arma biológica definitiva creada en el pasado en Sodoma. Había varios individuos que comprendían nueve clases bajo cuatro ángeles feroces, que eran la unidad de mando y tenían la mayor capacidad de lucha. Su número total era de poco más de 300.000. Sodoma conspiró para usarlos para gobernar el mundo entero y lo llamó Proyecto Paraíso Perdido, pero tan pronto como la operación entró en vigor, los feroces ángeles se rebelaron y Sodoma fue destruida de la noche a la mañana. Toda esta catástrofe se llevó a cabo bajo la voluntad de Nerose Satanael, el creador de los ángeles. Los ángeles son sólo seres orgánicos, no máquinas. La única prueba que los diferencia del resto de seres vivos es que tienen cinco tipos de bases de ADN. (Los organismos normales tienen cuatro) Este quinto elemento es la clave del llamado poder espiritual divino, que se utiliza para vincular el mundo humano con dimensiones superiores, comúnmente conocidas como cielo e infierno. Por cierto, la heroína, Lilliel, es Gabriel, quien sirvió como una de las alas de estos cuatro ángeles feroces. Ella es el mismo ángel que destruyó a Sodoma y Gomorra en el Antiguo Testamento. Números de rango y jerarquía de los ángeles. 1 Ángel feroz (Serafines) 2 Ángel sabio (Querubines) 3 Ángel sentado (Solone) 4 Ángeles del Principado (Dominio) 5 Ángeles de poder (Vercher) 6 Ángeles de habilidad (Poder) 7 Ángeles del Principado 8 Arcángeles
• Estas dimensiones están intrínsecamente vinculadas a toda la cosmología. El Árbol de Sefirot prevalece en toda la cosmología, ya que de alguna manera está vinculado al trono según las expresiones del autor. Se recomienda mantener presente este aspecto será de mayor relevancia para los asuntos que se plantearán más adelante.
Q: セフィロトツリーやアビスなどの高次世界は、 第三天以降の世界でも存在しているのでしょうか? また、これらは座の支配領域なのでしょうか? それとも特異点なのでしょうか?A: あれらセフィロトツリーとか言っていたものが、イコール太極へ至る高次域への道行きです。王冠なりジュデッカなり、頂点なり底なり言われていたものが太極座。
Q: ¿El Árbol Sefirot y el Abismo todavía existen en el mundo del Tercer Cielo y más allá? Además, ¿son las zonas dominadas del Trono? ¿O son Singularidades?
A: Lo que usted llama Árbol Sefirot es equivalente al Taikyoku en el sentido de que son caminos que conducen a lugares más elevados. El trono Taikyoku, que es lo que se decía que era la corona y la Judecca, la de arriba y la de abajo.
• Es el momento de postular un punto intrínseco que se enraíza en la cosmología. Mientras que en 'Paradise Lost' se delinearon 10 dimensiones superiores, «Kajiri Kamui Kagura» amplía esta noción a 24 dimensiones superiores; en esta etapa crucial de la extensa narrativa de la franquicia, se nos desvela la mecánica de funcionamiento de estas dimensiones. Estas operan mediante una Trascendencia narrativa eminentemente superior, comúnmente reconocida bajo la designación de R>F.
° Tenemos consciencia de que el Taikyoku incoloro existe más allá de las dualidades.
太極――陰陽道における万物の元始であり、宇宙の中心点を指す概念。彼ら御門の人間にとっては常識的な単語だが、その意味するとこは茫漠としてはっきりしない。
Taikyoku ― La génesis de todo lo que hay dentro del Fuerzas duales cósmicas: el camino del Yin y el Yang y el punto central conceptual del universo. Una palabra muy conocida entre la gente del Mikado, sin embargo su significado es vago y poco claro.
° El argumento más patente para respaldar la idea de que el Taikyoku incoloro supera las dualidades se evidencia cuando Yakou empleó un poder de dualidades conceptuales [yin — yang] al adquirir el Taikyoku de color. No obstante se hizo mención de su recurrente uso de esa técnica en múltiples ocasiones previas, a pesar de haber obtenido el Taikyoku de color apenas instantes antes.
乾——坤—印を刻み、陰陽織り交ぜ、今まで幾度も使ってきた術法を開拓していく
Cielo, tierra: hacer un mudra, entrelazar el yin y el yang, una técnica que ha usado innumerables veces antes, y que ahora ha aprendido de nuevo.
• Contexto de dimensiones: —fases— hay que tener en cuenta que a las dimensiones ocasionalmente se les suele llamar ’fases’. Sin embargo, estás dependen del contexto. Pero en este contexto, las fases hacen alusión a las dimensiones.
空間すら焼き消すというのなら、彼はその空間そのものに次元の断層を生み出した。位相を三つは焼き尽くすも、展開された相は七。総てを滅却することは出来ず寸前にて停止する。
Incluso si se quemara, creó una dislocación dimensional en el espacio mismo. De las siete que se desarrollaron, tres de las fases quedaron reducidas a cenizas. No pudo destruirlos a todos y se detuvo justo frente a él.
高次元から低次元への攻撃は 、 赤子の手を捻るよりも通しやすい 。
Un ataque desde una dimensión superior a una dimensión inferior es más fácil que torcer la mano de un bebé.
なのに無傷 。 まったく無傷 。 薄皮一枚切り裂けない 。 それは紫織の 拳を受け止めたときと同様で 、 頑強さと言うより別位相の物理を目に したかのようだった
Y aún ileso. Completamente ileso. Ni siquiera se rasgó una fina capa de piel. Fue lo mismo que cuando recibió el puño de Shiori, y fue como si hubiera visto otra fase de la física en lugar de terquedad.
° Estás dimensiones tienen trascendencia narrativa [R>F].
喩えるなら 、 絵の中でどれだけ猛火を描写しようと 、 それが現実の 人間を燃やせるわけがないのと同じ 。
De la misma manera, no importa cuánto fuego se represente en una pintura, no puede quemar a una persona real.
立っている場所がそもそも違うという断絶感。
”La sensación de desconexión, de estar en un lugar diferente”.
そして 、 絵に現実は害せなくても 、 現実が絵を破壊することは容易 に出来る 。
”E incluso si una imagen no puede dañar la realidad, la realidad puede destruirla fácilmente”.
高次元から低次元への攻撃は 、 赤子の手を捻るよりも通しやすい 。
”Un ataque desde una dimensión superior a una dimensión inferior es más fácil que torcer la mano de un bebé”.
• Conforme se ha exhibido con antelación, el Taikyoku incoloro se ha proyectado hacia un espectro de 7 dimensiones superiores; no obstante, su potencial se extiende más allá, alcanzando la capacidad de expandirse hasta un total de 24 dimensiones.
横殴りに訪れた一撃を阻むのは、二十四にも及ぶ次元断層。衝撃を相転移する絶対障壁。それが大獄と夜行の間に顕現する。
Veinticuatro fallas dimensionales bloquean el golpe que golpea desde cada lado. Es una barrera absoluta que redirige el impacto. Se manifiesta entre Ootake y Yakou.
• Esto se extiende hacia esferas superiores y exhibe la capacidad infinita de expansión.
しかも、かといって時間停止をやめたというわけでもないのだ。あれはおそらく、夜刀が存在する限り永続して広がって、さらに強まっていく現象だろう。それが証拠に、依然として俺以外の奴らは止められたまま動かない。俺も気を抜けばすぐにそうなる。
Sin embargo, eso no significa que dejó de detener el tiempo. Probablemente fue un fenómeno que continuará propagándose e intensificándose mientras exista Yato. El hecho de que el resto de ellos aún estén detenidos es la prueba de ello, y si no tengo cuidado, pronto me sucederá a mí también.
大きさ
術者の力量によって大きさが変わり、強大な術者であるほど比例して随神相も巨大になる。夜都賀波岐は全員がこれを有しており、全員が最低でも山をも越える巨大さを誇る。夜刀に至っては穢土全土を覆いつくし、成層圏を超えて優に見下ろせるほどの圧倒的巨大さである。座の神に至っては保有する宇宙と同等の大きさ。神咒神威神楽では覇道神と軍勢変生による疑似神格の身体データは「可変」と記述されているが、これは覇道の無限拡大を示唆している。なので、天狗道との鬩ぎ合いさえ無ければ、穢土の領域を超えて無限に巨大化可能である。
Tamaño.
El tamaño de la fase Zunshin cambia según el poder del cirujano, y cuanto más poderoso sea el cirujano, mayor será en proporción la fase Zunshin. Todos los Yatsukahagi los tienen, y todos son al menos tan grandes como una montaña. Yato es tan abrumadoramente enorme que cubre toda la Tierra Profana y puede mirarla mucho más allá de la estratosfera. Cuando se trata de dioses del trono, el tamaño es equivalente al universo que contienen. En el Kajiri Kamui Kagura, los datos físicos de la pseudodivinidad por los dioses Hadou y las transformaciones militares se describen como "variables", lo que sugiere la expansión infinita de Hadou. Por lo tanto, si no hay conflicto con el Tengu dao, es posible ir más allá del reino de la Tierra Profana y volverse infinitamente gigantesco.
° Por deducción implícita, podemos ser conscientes de que estas dimensiones superiores son infinitas y podrían aún expandirse hacia niveles superiores, permaneciendo siempre subyacentes al Taikyoku incoloro. Asimismo, estas dimensiones están compuestas por el tejido espacio-temporal, lo cual se sitúa dentro del contexto de las dualidades conceptuales del que el Taikyoku es origen.
雅にかざした掌にて具現したのは時空の暇いとまによる障壁。
Lo que estaba encarnado en la palma de su mano que sostenía con gracia era una barrera de espacio-tiempo.
|| • ¡Espero que esto ayude!
Comentarios
Publicar un comentario